A translation-project consists of many different steps – the act of translation is just one of these. For obtaining a high-quality text, the translators language skills are as important as his ways and means of working.

In the first step, the translator starts with making himself an expert in the field. Although experienced, he brings his knowledge to perfection. In his research he may use different written but also multimedia sources. In case of doubts he obtains information by interviewing professionals. The next step converts the translator into an artist, which means that he uses his language- and cultural skills in combination with his knowledge about the topic and creates a translated text. Here the translator is demanded perseverance, patience, creativity and often the special gift of accentuating the essencial parts of the entire text, if needed.

Last but not least, accurate proofreading and correction of the text guarantees a perfect final translation.